Илья Верховский (ilya_verhovsky) wrote,
Илья Верховский
ilya_verhovsky

Category:
  • Mood:
  • Music:

Ханука жовиальна. Любимый певец Псоя в русском переводе

Теодор Бикель. После ностальгического вступления на 50-й секунде очень энергийно рубит традиционную песню «Хонэке, ой, Хонекэ…» (Эрик Хонеккер в шоке) – на идиш и английском. В аудиоверсии была ещё вставка на иврите, но, видимо, в Америке не любят иврита.


Я перевёл.


Khanike oy khanike
a yontev a sheyner
a lustiker a freylekher
nishto nokh azeyner
ale nakht in dreydl shpiln mir
zudik heyse latkes est on a shir.

Geshvinder,
tsindt kinder
di khanike-likhtelekh on.
Zingt al-hanisim
Loybt got far di nisim
un kumt gikher tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon

 
Ханука, о, Ханука,
Прекрасный наш праздник
Другого нет такого
Нынче каждый – проказник
Мы всю ночь играли, крутили волчки
Все драники сожрали - как мужички

Быстрее!
Евреи!
Зажгите свечей огоньки.
Свет благословите,
Чудо Б-жие хвалите!
И спляшем все - без горя и тоски!
И будем с вами прыгать
Ещё ногами дрыгать,
Смеяться:
Ха-ха-ха и хи-хихи!
Да, будем мы смеяться,
плясать и объедаться
И петь: Ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи-хи!!!
Tags: идиш
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments