June 4th, 2007

Птица-скрипка

П.Лиону


Летела птица.
Видит - мишка.
У мишки - книжка.
В книжке - страница.
На странице - картинка.
Разноцветная паутинка.
А в ней - скрипка.
У птицы - улыбка.
Птица сказала: "Здравствуй, мишка!
Какая у тебя хорошая книжка!"
Превратилась в скрипку
И зазвучала.
Ин шойн. Начинай сначала.

Ин шойн (еврейск.) – и всё.
  • Current Music
    штилкайт видер
  • Tags

А.Ф. Гильфердинг. Напевы русского Севера. Перевод с еврейского

Версия Давида Эшета:
http://ident.iomagic.org/yiddish-hebrew/eshet03.mp3

Второй обратный перевод:

Ой лежишь ты, котинька-коток, котинька коток, чёрненький бочок,
На крыше-то высокой лежишь-полёживаешь,
А и врагов-то у тебя, змеюк лютых-подколодных не счесть – не перечесть,
Не дают тебе котиньке ни лежать, ни сидеть, ни вольно выгнуть спинушку,
Говорят-шипят, что приваживаешь ты горе горькое, лиху-беду–злосчастие

Каждый ором орёт, что будет беда неминучая,.Collapse )