January 18th, 2006

Шике Дриз. ТИШЬ-ТИШИНА. Перевод Б.Слуцкого

Оригинал на еврейском языке (2 страницы):

Гетрункен, гешумэт, шойн ибэр генуг,
Баглэйт же мих, хавэр, цум киевэр цуг,
Дорт, ба майн мамэн геблибн майн шпил,
Вос хэйст ба ди киндэр. Штил, штил, штил…


Баглэйт же мих, хавэр. Штил,штил, штил…


В гулянках и пьянстве
Отбился от рук.
На киевский поезд
Свези меня, друг.
У мамы мне песенка
Припасена
С названием детским:
«Тишь-
Тишина».

Оставлю у двери
Свой узел с грехами.
«Спой песенку сыну! —
Скажу моей маме. —
Ту самую песню Collapse )