Однажды пришёл один негр к еврею
Еврей сказал: «Негр! Пгивет!»
С тех пор и звучит на планете блюз
Уже больше полсотни лет.
Жил маленький мальчик по кличке Грязнуля в Миссиссипи долгие годы
Да вот беда – никак не хватало ему ни творческой, ни финансовой, ни социальной свободы
Знаете – расовая сегрегация, всюду хлопок, Мамлакат Нахангова, кукурузный самогон, сдавание бутылок по утрам, то да сё
И вот однажды сей отрок с гордым нордическим именем МакКинли МорганФилд сказал сам себе: «Всё!
Я уже по уши науезжался в эту йокарную деревню, чтобы стать ближе к земле,
И теперь я еду, наоборот, в большой город, в Чикаго!» И запел: «Ой – ле-ле!»
И он сделал это! С одной лишь разбитой гитарой и зубною щёткой в карамане
Вписался к дальним родственникам, но не стал пролёживать пузо на самодельном диване
Работал, как Алексей Стаханов, днём - грузчиком и водителем грузовика
А по вечерам – играл свой заунывный архаичный блюз в бандитских притонах и кабаках.
Так проходил год за годом. И что? И ништо! Никаких перспектив.
Жизнь всё больше и больше напоминала сложенный кукишем презерватив
Но вот наступил наконец-то долгожданный тыща девятьсот сорок седьмой
И для юного Мадди – началась радиопередача «Проснись и пой!»
Жил в Чикаго тогда Лазарь Чиж – небогатый еврей-эмигрант из Польши
Занимался он Б-г знает чем – торговал чем попало – чего же больше?
Но его надоумили местные аудиофанаты – зарабатывать на музыке местного негритянского гетто
Записывать песни чёрных и впаривать им же обратно - вместо, скажем, оперы РИГОЛЕТТО
И экс-Лазарь Чиж, а ныне Леопольд Чесс взялся за дело, и основал фирму АРИСТОКРАТ
И дело пошло, и Лазарь, когда его не видел никто – как хасид, плясал фрэйлехс и вопил: «Готиню майнер!А харцикер Татэ! Я очень и очень рад!»
Потому что каждая записанная песня приносила ему немножко никель и ещё немножечко дайм
И вот скоро он вместо воды из под крана пил лимонад БУРАТИНО, вермут МАРТИНИ и ЛИМОН-ЛАЙМ.
Но тут пришёл к нему весёлый негр с рожицей эскимоса по прозвищу Грязные Воды
Записал свой блюз про Цыганскую женщину. Это был Мадди Уотэрс.
С тех пор мы слушаем весь этот блюз –
Уже долгие-долгие годы…
Аутентичное академическое изложение описанных событий в книге Сандры Б.Туз "MUDDY WATERS. The Mojo Man" в изложении Тамары Кожекиной:
http://blues.ru/mojobook/Mojo3-4.htm
Аутентичный перевод блюза «Цыганская женщина»:
http://ilya-verhovsky.livejournal.com/181257.html