Илья Верховский (ilya_verhovsky) wrote,
Илья Верховский
ilya_verhovsky

Category:
  • Mood:
  • Music:

Шике Дриз. Вот-вот. С еврейского перевод

Этеле Меламуд

Вот-вот и к нам подкрадутся
Серебряные морозы
Останется моё сердце,
Пустым гнездом у берёзы

И высматриваю я,
В синь распахнув ресницы,
Когда, когда же обратно
Вернётся в гнездо моя птица

И прилетят с нею вместе
В светлый день нашего лета
Несколько дочек-синичек
Крыльями мамы согреты

Чего же ещё не хватает мне
В бусах мира, чей свет так ясен?
Чтоб мог я своей любовью
Твою наивность украсить.

От-от вэлн кумен
Ди зилбернэ фрэст
Вэт блайбн майн харц
Ви а лэйдике нэст

Ун ойскукт вэл их
Мистаме ди ойгн
Биз кумен цурик вэт
Цу флиен майн фойгл

Ун лэйгн, ви штейндик
Ин а зумер-тог хэлн
Ди этлэхэ блойе
Ун варэмэ крэлн

Вос фэлн мир ойс
Цу фарганцн дос шнирл
Х-зол конен мит либэ
Дайн тмимэс бацирн.



Не совсем перевод, а переложение по мотивам. От оригинала меня чуть унесло.
Subscribe

  • СЕДИНА

    Были у синицы Седые ресницы. Была у ежа – Седая душа. Было чѐрно-белое полотенце Тоски. Рождались младенцы. У младенцев были седые виски.…

  • ФОТОГРАФ

    Фотографирую жизнь- стихами. Да только я – не простой фотограф Мои аппараты – душа и сердце А в них – ни выдержки, ни диафрагмы Приходит ночь –…

  • СВИНГ СИНИХ СИНИЦ

    Зима. Едет уже не на ярмарку, А обратно. Безвозвратно. -«Кряхчу, ворчу, Запутать хочу!…» Не выйдет. Ведь каждый видит: Всё раньше –  Светает,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments