ilya_verhovsky гит шабес цвэй мол

Listens: Ойфн вэг штэйт а бойм, штейт эр айнгебойгн...

Category:

Шике Дриз. Вот-вот. С еврейского перевод

Этеле Меламуд

Вот-вот и к нам подкрадутся
Серебряные морозы
Останется моё сердце,
Пустым гнездом у берёзы

И высматриваю я,
В синь распахнув ресницы,
Когда, когда же обратно
Вернётся в гнездо моя птица

И прилетят с нею вместе
В светлый день нашего лета
Несколько дочек-синичек
Крыльями мамы согреты

Чего же ещё не хватает мне
В бусах мира, чей свет так ясен?
Чтоб мог я своей любовью
Твою наивность украсить.

От-от вэлн кумен
Ди зилбернэ фрэст
Вэт блайбн майн харц
Ви а лэйдике нэст

Ун ойскукт вэл их
Мистаме ди ойгн
Биз кумен цурик вэт
Цу флиен майн фойгл

Ун лэйгн, ви штейндик
Ин а зумер-тог хэлн
Ди этлэхэ блойе
Ун варэмэ крэлн

Вос фэлн мир ойс
Цу фарганцн дос шнирл
Х-зол конен мит либэ
Дайн тмимэс бацирн.



Не совсем перевод, а переложение по мотивам. От оригинала меня чуть унесло.