Илья Верховский (ilya_verhovsky) wrote,
Илья Верховский
ilya_verhovsky

Categories:
  • Mood:
  • Music:

Мэджик мэн блюз. Перевод:)

Я – волшебный человек,
Я – король этого мира. Мазл тов!
Да, я волшебный парень
И я король мира. Скажите мне МАЗЛ ТОВ!
У меня есть чуть магической силы-
Я знаю пару волшебных слов

И я еду – хэй! - в Луизиану
Забрать свой волшебный чири-бири-бим
Я еду в Луизиану,
Забрать свой магический чири-бири-бим.
И тогда я верю
Весь добрый старый мир станет моим.

Я – бродяжный человек
У меня есть старые разбитые ботинки
Я – бродяжничающий парень, о да
У меня есть старые волшебные ботинки
В них я хожу по миру
И пою свой блюз,
похожий на текст из журнала «Весёлые картинки».

Ведь я – волшебный человек,
Я – король этого мира. Мазл тов!
Да, я простой волшебный парень
И я король мира. Скажите мне МАЗЛ ТОВ!
У меня есть чуть магической силы-
Я знаю пару волшебных слов.

(Стоп-тайм.) А первое слово: «пожалуйста»
(Стоп-тайм.) Второе слово: «спасибо»
Люди, это же просто волшебно -
Вы повежливей быть не могли бы?:)))

Вот я приеду с Луизианы,
Привезу свой магический чири-бири-бим
И мир, где все люди – добрые
Станет и твоим и моим.
Tags: блюз
Subscribe

  • УСТА ВЕТОК

    *** Когда в сумерках смотришь вверх и вбок, И вокруг - тишина, ибо мир внезапно набрал в рот воды, А дождик ещё не начал танцевать свой моросиный…

  • КОЛДОВАТЬ МИРЫ ЗА СЛОВАМИ

    Светло. И заснеженно-странно - Опрокинуть времени чашку, Разлить по клеёнке Сибири Озеро снов и сказок. Колдовать миры за словами…

  • ЧЕРЕМУХА-РОДИНА

    Черёмуховый город. Беспокойные облака веток. Ветерковые волны, Щебетанье листьев. Подошёл – Попал в страну, Где - Пронзительно и невыносимо Пахнет:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments